Quoting%20commentary sobre Nedarim 4:1
אֵין בֵּין הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לַמֻּדָּר הֵימֶנּוּ מַאֲכָל אֶלָּא דְרִיסַת הָרֶגֶל וְכֵלִים שֶׁאֵין עוֹשִׂין בָּהֶן אֹכֶל נֶפֶשׁ. הַמֻּדָּר מַאֲכָל מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יַשְׁאִילֶנּוּ נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר, אֲבָל מַשְׁאִיל לוֹ חָלוּק וְטַבַּעַת וְטַלִּית וּנְזָמִים, וְכָל דָּבָר שֶׁאֵין עוֹשִׂין בּוֹ אֹכֶל נֶפֶשׁ. מְקוֹם שֶׁמַּשְׂכִּירִין כַּיּוֹצֵא בָהֶן, אָסוּר:
No hay diferencia entre otorgar beneficios al vecino y pedir alimentos de él, pero "el pisar el pie" [para atravesar su tierra] o [pedir prestado de él] recipientes no utilizados para la alimentación [preparación, permitiéndose estos uno que se priva de la comida, y prohibido a alguien que se beneficia del beneficio.] Si uno se priva de la comida de su amigo, no debe prestarle una avena, un tamiz, un molino o un horno, [estos se utilizan en el procesamiento de comida, y, no hace falta decir, una olla o un asador, que contiene la comida misma. El "prometer de la comida" de nuestra Mishná es decir: "El disfrute de tu comida sobre mí, konam"], pero puede prestarle prendas de vestir, anillos, capas, aretes y todo lo que no se usa para preparación de comida. En un lugar donde se alquilan tales cosas, está prohibido. [Porque como es habitual contratarlos, y él (el prestamista) renuncia al alquiler, con ese dinero, él (el prestatario) puede comprar comida— pero lo había prometido de (cualquier) beneficio que conduzca a (la obtención de) comida.]
Explora quoting%20commentary sobre Nedarim 4:1. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.